Kemenkiri (kemenkiri) wrote,
Kemenkiri
kemenkiri

Ссылка, давно ожидавшая своего времени

http://tolkien.balt.net/viewtopic.php?t=117&postdays=0&postorder=asc&start=20
ОЧЕНЬ, очень любопытная ссылка с форума литовских толкиенистов...
Не пугайтесь, что там вначале по-литовски, откручивайте вниз и увидите.
Собственно, стих. Автор оригинала (на литовском) - Индрайя (indraja_rrt ), автор перевода - Экзон (ekzon).
Стих про Клятву, инспирированный тем, что в литовском языке это слово одного корня с понятием "брачные узы". Я литовского (пока) не знаю, но судя по "Этимологиям", в Квенье и Синдарине - та же фигня!
Tags: не-своё, стихи
Subscribe

  • (no subject)

    Такое время года, что я неизбежно думаю про Стансы в каземате. Может быть, когда-нибудь я все-таки соберусь сделать свой перевод, но точно не…

  • А вот и свеженькое поспело...

    Это наш герой (т.е. князь-Шурик опять же) времен петербургских. Лейб-гвардейский гусарский, ну вы понимаете. От тех времен про него - отдельные…

  • Стих. Ваще прошлогодний.

    ....чуть ли не первый, написанный на тему нынешних уездов крыши. (Отправлялся Террариуму письмом с предисловием: "Судя по рифмовке, на голову мне…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments