Kemenkiri (kemenkiri) wrote,
Kemenkiri
kemenkiri

Categories:

Ссылка, давно ожидавшая своего времени

http://tolkien.balt.net/viewtopic.php?t=117&postdays=0&postorder=asc&start=20
ОЧЕНЬ, очень любопытная ссылка с форума литовских толкиенистов...
Не пугайтесь, что там вначале по-литовски, откручивайте вниз и увидите.
Собственно, стих. Автор оригинала (на литовском) - Индрайя (indraja_rrt ), автор перевода - Экзон (ekzon).
Стих про Клятву, инспирированный тем, что в литовском языке это слово одного корня с понятием "брачные узы". Я литовского (пока) не знаю, но судя по "Этимологиям", в Квенье и Синдарине - та же фигня!
Tags: не-своё, стихи
Subscribe

  • (no subject)

    Такое время года, что я неизбежно думаю про Стансы в каземате. Может быть, когда-нибудь я все-таки соберусь сделать свой перевод, но точно не…

  • А вот и свеженькое поспело...

    Это наш герой (т.е. князь-Шурик опять же) времен петербургских. Лейб-гвардейский гусарский, ну вы понимаете. От тех времен про него - отдельные…

  • Стих. Ваще прошлогодний.

    ....чуть ли не первый, написанный на тему нынешних уездов крыши. (Отправлялся Террариуму письмом с предисловием: "Судя по рифмовке, на голову мне…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments