Лэйтиан, пятая песнь и около
(Пока я решаюсь выложить полный подстрочник восьмой, вот всё, что я переводила из пятой - разговор Лютиен и Мелиан - и кое-что вокруг любопытного примечания на полях.
LL V, 1224-1258
( Collapse )
Из комментариев Кристофера:
"Любопытная деталь содержится в маргиналии к тексту B Спустя какое-то время - как я думаю, многое время после [написания текста], некто неизвестный наприсал против строк 1331-6: "Тингол здесь выглядит довольно тупым"; и напротив этой пометки отец торопливо приписал: "Но он не мог поверить, что она любит Берена - если только на нее не было как-либо наложено некое злое заклинание".
(Имеются в виду слова Тингола после того, как Дайрон снова выдает ему Лютиен - точнее, ее планы бежать - ст. 1330-1337
Он послал за Лютиен и сказал:
"О прекрасная дева, что привело тебя
к такому безумию и отчаянию,
чтобы отправиться на гибель и уйти
из Дориата против моей воли,
крадучись, как дикое животное, которое убьют
на пустошах вовне?"
"Мудрость, отец", - ответила она...)
LL V, 1224-1258
( Collapse )
Из комментариев Кристофера:
"Любопытная деталь содержится в маргиналии к тексту B Спустя какое-то время - как я думаю, многое время после [написания текста], некто неизвестный наприсал против строк 1331-6: "Тингол здесь выглядит довольно тупым"; и напротив этой пометки отец торопливо приписал: "Но он не мог поверить, что она любит Берена - если только на нее не было как-либо наложено некое злое заклинание".
(Имеются в виду слова Тингола после того, как Дайрон снова выдает ему Лютиен - точнее, ее планы бежать - ст. 1330-1337
Он послал за Лютиен и сказал:
"О прекрасная дева, что привело тебя
к такому безумию и отчаянию,
чтобы отправиться на гибель и уйти
из Дориата против моей воли,
крадучись, как дикое животное, которое убьют
на пустошах вовне?"
"Мудрость, отец", - ответила она...)