August 17th, 2010

les

И снова перевод про свободный сюжет!

И даже от того же автора.
...У меня есть любимый автор фанфов, и этот автор меня радует - после затишья и пары рассказов, показавшихся проходными. (Ну должны же у человека быть недостатки, кроме Гил-Галада из Третьего Дома! - Из нелдавнего там есть еще один достойный экземпляр, разговор Маэдроса и Келебримбора в самом конце Эпохи).
У меня, опять же, есть долги по деве Клото - класса "не переведено", "переведено, но не(до)набрано"... но вот это уже подоспело. Снова, как некогда, 4 коротких альтернативки, метод один - берем что-то из ранних версий Лосты и не только) - и вписываем в реальность Сильма. Получается... ну, любопытно получается.
Сюжеты совсем разные, внутренней связи между ними нет, кроме указанного принципа.
Вниманию предалагаются в меру альтернативные:
- Феанор в Белерианде
- КиК в Нарготронде
- Гондолин
- Гилдор Инглорион.

Налетайте, изучайте! По пункту 2 надеюсь таки породить подборку "первоисточников".

Collapse )
les

Об альтернативных КиК в сюжете Лэйтиан

...что-то вроже подборк5и цитат с минимальным комментарием - к главе 2 вышепереведенного фанфа.
К замечанию автор, что зря Толкиен не развил дальше конфликт двух клятв, как раз хочу заметить, что, надо думать, именно ситуация конфликта двух клятв, немного продуманная, и привела его к мысли, что здесь что-то не так, "надо выяснить" - и так в итоге "выяснилось" существование Финрода!


Collapse )
kadavrya

"Нарядился Маглор Береном..." (альтернативные феаноринги, часть 2)

...Хольгер задал в прошлой записи вопрос: этот Келегорм, которому сослужил службу Барахир - сын Феанора? Казалось бы, одна из цитат дает очевидный ответ ("Этот перстень некогда сделал Феанор,/ И ныне носил его сын Келегорм." - ст. 1102-1103). Однако при внимательном всматривании выяснилось, что ответ скорее - "смотря в каком месте текста", а точнее - "смотря в какой момент сочинения Лэйтиан"!

...На самом деле, когда просто мы читаем Лэ, - нам хорошо (если позволяет перевод или знание английского), мы вникаем в сюжет, он вписывается в известную нам картину мира имени "Сильма", это не "Лосты" и прочие ранние хвосты... Даже если мы читаем более раннюю версию, а не главы, переписанные в 1950-х годах. Но если мы начинаем углубляться в комментарии, в приведенные там синопсисы и варианты строк, то тут можно выяснить МНОГО интересного... Кое-чего еще нет, оно не появилось в картине мира (например, кстати, то, что мрачная крепость Волчьего Острова - это бывшее владение эльфов и конкретно Финрода), а что-то появляется ровно в процессе написания Лэйтиан.
Например, *привычный* нам Нарготронд. Не тот, где отродясь правит некий Ородрет (как в "Лостах"), с вероятием - местный эльф, пришедшим из-за моря сыновьям короля - точно не родня; не тот, который основали Келегорм и Куруфин, правили там спокойно до местного варианта "Нирнаэт", а на нее ушли с большим войском и назад уже не вернулись, скитаются на востоке, а тут таки теперь правит опять же какой-то Ородрет... (Это вариант "Наброска мифологии" - И также "Лэ о детях Хурина").
То есть история Берена и Тинувиэль у нас есть со времен самых первых записанных сказаний, но весь "Нарготрондский эпизод" возникает прямо в процессе написания поэмы... Причем не с первой песни, а где-то *к* шестой, нарготрондской.
Поэтому в первых песнях можно обнаружить много любопытного.

Collapse )