May 22nd, 2013

truba

"Ni jamais, ni toujours"

...Узкий круг ограниченных лиц искал романс по имени "Ni jamais, ni toujours" - и нашел.
Проблема в том, что вместо нормального перевода у меня опять вышел глюколовский... (Это прямо-таки термин, как "глосса" в нашем смысле. Вот у Сули по ссылке, в принципе, тоже глюколовский перевод оного романса - но еще совсем глюко-, в смысле, еще до нахождения текста).
То есть первые два с половиной восьмистишия - это даже честная попытка воспроизвести смысл романса, за вычетом того, что рефрен в 2 строки у меня не помещался категорически, и даже какая-то своя мелодия завелась...

В общем, что-то у меня пошли семейные ценности. В смысле, в этот раз у нас будет семейство Муравьевых-Апостолов и даже без Коробьиных...

"Вовек не полюблю" -
Пастушка говорит, -
"Любви не уступлю!" -
И взор ее горит.

Только помни - да-да! -
Сколько ни проживи:
"Никогда" и "всегда" -
Не девиз для любви.

Collapse )