June 17th, 2014

pyramida

Пока мне никто не задал Катулла...

...или так: я всё торможу сделать что-то в рамках заданного мне по флэшмобу, но левые идеи порождаются "на ура". К светлой мысли (высказанной тут в комментариях у Фреда Раисой), что "часто стихи говорят больше о переводчике, чем о поэте".

Не скажу сейчас с ходу, что я теперь выбрала бы из Катулла. Когда-то читался напропалую, но Катулл - наверное, во многом поэт для тех же самых лет, в которые он сам писал, сейчас мне нужно в него вгружаться... (И как бы на выходе не получилась эпиграмма про дружков Цезаря!;-)... а вот Любимый перевод у меня есть! Ну правда же, он прекрасен:

Катулл
Перевод В.К. Тредиаковского

На некоего Азиния

Азиний! Левою рукою
Некстати под столом дуришь:
Collapse )