September 13th, 2019

Ящер

Стансы в темнице - продолжаем переводить...

...через два с лишним года после начала перевода - это пожалуйста!
И это еще не конец, а где-то вот просто ровно середина.

(Напоминаю, если что: порядком длинное стихотворение Александра Барятинского, сочинено в Петропавловской крепости после оглашения приговора, запомнено на слух и позже записано человеком из соседней камеры - Николаем Лорером.)

Что уже в прошлый раз было - курсивом:

Collapse )

Тут подстрочник: http://kemenkiri.livejournal.com/522691.html
Тут перевод Нечкиной: http://az.lib.ru/l/lorer_n_i/text_1867_zapiski.shtml , находится в общем тексте по первой строке "Темнеет... Куранты запели..."

И две мысли - ну вот, теперь у меня есть свой стихотворный вариант "вышвырнутого из вечности" (в переводе Нечкиной сия строчка звучит как "отвергнутый небом постылым", я натыкалась на мировоззренческие выводы о Барятинском из этой фразы, а в оригинале нет ни "постылого", ни "неба"!
И да, по-прежнему - эти стихи невозможно читать во французском оригинале, не заикаясь.