Он не поэт, он довольно безбашенный целитель, "Алассэ" ("Радость") - это одно довольно личное уменьшительное от его имени;-)
Примечание. Халадины и лорды Нолдор в истории практически не замешаны;-)
А, да, к началу - искала очередную статью о толкиеновском понимании героизма, называется: "Lead, Follow, or Go Over the Sea".
1
Следовать, вести,
За море идти -
Сходятся в конце
Разные пути
Можно не дойти -
Сходятся в конце...
Реки на пути,
Ветер на лице,
Годы и века,
Мир, что позади...
Вот моя рука -
Только доведи.
2
Я призракам не верю поневоле,
Но голос тот крадется по пятам -
Ни страсти, ни страдания, ни боли -
"Мы встретимся" - и добавляет: "там".
А я молчу - другим и так несладко,
И где-то близко догорает бой,
Но голос - как заветная догадка:
"Однажды мы увидимся с тобой".
А я все пробираюсь осторожно
Уже в почти что непроглядной мгле...
...А в тех словах - любое невозможно:
"Увидимся - с тобой - на той земле".
Не то чтобы сомнение закралось,
Да слишком близко общая беда...
Но голос окликает: "Радость, радость!" -
Совсем иной. И я иду туда.
*
...Когда пустое небо раскололось
И волны подхватлили корабли, -
Я шел на голос, всё на тот же голос, -
И лишь затем дошел до той земли.
И где-то позади осталось пламя -
Для тех, кто не ушел, не кончен бой...
А здесь - еще увидимся - мы с вами.
...Однажды мы увидимся с тобой.