Kemenkiri (kemenkiri) wrote,
Kemenkiri
kemenkiri

Category:
  • Mood:

Золотое "Слово" (1?)

...Я завелась с одного имени: по приезде с игры лазила по сети "на знакомые слова" и узрела перевод (а раньше - не задумывалась как-то): "Мальбет - "золотое слово"". Ассоциация на именно что "Слово" - "...о полку Игореве" которое, была мгновенной с желанием заменить Святослава, что изронил - вот, вот! - золотое слово, со слезами смешанное, - на Мальбета, ибо слезам там самое место...
Но в результате перечитывания Слова пока вылезло ВОТ ЭТО...

И промолвил Гзак Кончаку:
«У меня рюкзак на станке,
У меня ветра начеку,
У меня Донец на замке».

Но ему ответил Кончак –
Было орэ у Кончака:
«Про него ветра промолчат,
Путь его укроет река,

Отведет глаза нам огонь,
По зиме запутает наст…
Обойдемся, Гзак, без погонь.
Обойдется Игорь без нас».

Теребил колчан – предрекал:
«Хоть ты, Гзак, велик и пальцат,
Не опасна князю река –
У него ведь нету Кольца.

А удержишь все же, мой свет, -
И с рассветом в земли твои
Вступит Дева-Сила и вслед
Ей заголосят соловьи,

И оковы-стены падут…
Стен не держишь? Башенки веж.
…Так что, хоть себе на беду,
Но за камышовый рубеж

Убежит… А впрочем – уже:
Слышишь, как притихла река?»

О кольце, о деве сюжет
Оставался новым векам.

Времени не скажешь «Назад!»,
Только зверем мечется мысль.
Вещи распаковывал Гзак,
Чашу доставал под кумыс.

И печаль у Гзака остра,
Тяжела его голова,
Он сидит всю ночь у костра,
Как Тьмутараканский болван.

17.05.04, после «Слова»
Tags: стихи
Subscribe

  • (no subject)

    Наблюдаю выход "Рисунков Толкина" в русском переводе! На Читай-городе и Озоне уже завелись, не предзаказ, а прямо начиная от завтра предлагают…

  • Вопросы пещерно-социалистического строительства

    Внезапный вопрос. Меньше чем за 5 лет, что Турин провел в Нарготронде (потому что ему еще надо войти в доверие и убедить в своих идеях), жители…

  • О Скитаниях и не только

    Магический все-таки текст для меня - "Скитания Хурина". Да, я его перечитала - и мне было интересно, не превратился ли он для меня в тыкву, то есть в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 23 comments

  • (no subject)

    Наблюдаю выход "Рисунков Толкина" в русском переводе! На Читай-городе и Озоне уже завелись, не предзаказ, а прямо начиная от завтра предлагают…

  • Вопросы пещерно-социалистического строительства

    Внезапный вопрос. Меньше чем за 5 лет, что Турин провел в Нарготронде (потому что ему еще надо войти в доверие и убедить в своих идеях), жители…

  • О Скитаниях и не только

    Магический все-таки текст для меня - "Скитания Хурина". Да, я его перечитала - и мне было интересно, не превратился ли он для меня в тыкву, то есть в…