Kemenkiri (kemenkiri) wrote,
Kemenkiri
kemenkiri

А я - пенёк! Седяй в Абхазии, пропустила, что у Филиты прибавился еще один перевод фанфа из "древнего" списка, некогда отрецензированного Мышами:
erunyauve "Если бы ваши вечерние новости были про Сильмариллион"
От меня: названию вполне соответствует, не вполне серьезно;-)
От переводчика: "Вещица мечтами циничная, местами смешная, местами и то, и другое. Лично мне понравилась. "
Тут: http://filita.livejournal.com/12448.html
Tags: переводы
Subscribe

  • 3.12 же. "Стансы" как хоббитский подарок.

    1) Аааа, спасибо, спасибо прекрасным всем, кто заглянул к зубастым птичкам в предыдущую запись, я вас читаю, млею и смущаюсь, вот! Я ленивый…

  • О совести. Тот неловкий момент...

    ...когда пытаешься перевести на английский заголовок одного текста Павла Пестеля - "Записка о совестной сумме" - и понимаешь, что полученный…

  • Ну что, с Днем Театра нас?

    ...по сему поводу - не очень художественное (по жанру!): (Цитатный текст) Странные встречи в программе-проигрывателе, когда "соседние" песни…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments