?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

...особенно меня веселит соотношние тем;-)

Эпиграф: "А кому покойники не снятся?"
М. Горький, "На дне".


...И снова осенью не спится,
И дело вовсе не в делах...
Сиди, медлительный тупица,
Считай и думай - чья взяла?

Смотри на звездный полог, сполох,
Прорезавший ночную тьму...
И жди, неторопливый олух,
Когда отправишься к нему?

Раз не сумел поторопиться
(Дни различил - а уж февраль!).
Хоть зиму пей - тебе не спиться:
Эльф, невозможно... Как ни жаль.

А город "медленным и мудрым"
Зовет тебя - не первый год...
Мир будет золотым наутро.
Но ты, увы, проспишь восход.

*

(1. Сие есть экспромт прямо в окошко ЖЖ.
2. "Медленный и мудрый" - это тоже цитата из Лэйтиан (авторская речь), и я очень давно думала, что это - иная оценка того же, что КиК назвали "медлительный олух".

3. P.P.S. Змеи?;-)

Comments

( 23 comments — Leave a comment )
fredmaj
Dec. 9th, 2009 01:35 am (UTC)
Пустырник пей! тебе не спиться
хоть он настоян на спирту -
считай часы, листай страницу
и, палец поднеся ко рту (*)
подумай: ночь глухая эта
уже доходит до среды!
пора, бессонные поэты,
пора отбросить все труды
и спать пойти!
:-)))

(*) - к сожалению, в это время суток на "спирту" нашлась только эта рифма...

Edited at 2009-12-09 01:37 am (UTC)
kemenkiri
Dec. 9th, 2009 01:37 am (UTC)
"Сатрап....";-)
kemenkiri
Dec. 9th, 2009 01:38 am (UTC)
П.С. А пустырник я допила и новый еще не купила...
fredmaj
Dec. 9th, 2009 01:40 am (UTC)
Что ж за жизнь-то такая! Чего ни хватишься - ничего нет, ни ложки, ни Первого Дома, ни пустырника! Надо купить... хочешь, куплю?

количество отредактированных комментов на один пост зашкаливает. Тоже, что ли, спать-пора пришла?

Edited at 2009-12-09 01:41 am (UTC)
kemenkiri
Dec. 9th, 2009 01:55 am (UTC)
Пора! А я тебя лучше теоретически использую - стребую с тебя прогон про снотворные вообще...
fredmaj
Dec. 9th, 2009 02:05 am (UTC)
Прогон, премьеру...Договорились, будет. А тебе как, рецептурные, растительные, или все, что попадутся?
fredmaj
Dec. 9th, 2009 01:38 am (UTC)
В смысле - "молчи..."?:-)

И это... "а ты бери левей!":-))

Edited at 2009-12-09 02:04 am (UTC)
kemenkiri
Dec. 9th, 2009 11:28 pm (UTC)
И вообще, не палец, а ложку! Я что, пустырник, по вашему, с пальца слизывать буду?!...
amarinn
Dec. 9th, 2009 03:53 am (UTC)
*рыдает*
Когда бы вы знали, из какого сора, растут стихи, не ведая стыда! тогда без справки санэпиднадзора вы б в руки их не брали никогда!
kemenkiri
Dec. 9th, 2009 01:51 pm (UTC)
!!! ;-)
hild_0
Dec. 9th, 2009 04:31 pm (UTC)
То же самое подумала:)))
allkorr
Dec. 9th, 2009 04:59 am (UTC)
Мне нра! Мррр! :-))))
helwdis
Dec. 9th, 2009 07:03 am (UTC)
Мышь, это так правильно :-))) И не спится, и не спиться...
lubelia
Dec. 9th, 2009 12:09 pm (UTC)
Как всегда все пропустив
А где летит-то?:)
kemenkiri
Dec. 9th, 2009 01:45 pm (UTC)
Re: Как всегда все пропустив
Полетало оно много где, а вот разбор двух стихов и сами они оба одновременно, от которых весь сыр-бор - тут:
http://community.livejournal.com/cadaurus_lair/5426.html#cutid1

Тебе туда обязательно надо! Сходить и оценить!
(Примечание - и да, сей стих к их содержанию не имеет отношения вообще, но повод - был!;-)
indraja_rrt
Dec. 9th, 2009 02:27 pm (UTC)
Re: Как всегда все пропустив
Лирическое отступление:
После презентации свежеизданного на литовском Сильмариллиона форумцы сидели в кабаке, а я им рассказывала, что в русскоязычном толкиновском фандоме бывают лагеря людей, которые больше любят тех или иных персонажей. И некоторые из них ведут споры, годами доказывают и показывают оппонентам, в чём ими любимые герои были не правы.
Меня слушали так, словно бы я рассказывала о экзотике, сопоставимой с ритуалом, выполняемым перед ловлей крокодила...

kemenkiri
Dec. 9th, 2009 09:03 pm (UTC)
Re: Как всегда все пропустив
По-моему, надо продолжать рассказы про безумный русский фэндом. У нас еще много ТАКОГО есть.... Квенты. Глюки. Споры "кто кому должен отдать Сильмарил"...
Еще можно было бы, по идее, перевести что-то из этих стихов... Но как перевести так, чтобы было понятно, что... ГРАФОМАНЬ?! (Хотя как-то у Камышового и/или Эрендиля попадались мне такие переводы какого-то ирландского поэта, когда в оригинале была графомань, и перед хорошим переводчиком стояла задача отразить ее).
indraja_rrt
Dec. 9th, 2009 10:42 pm (UTC)
Re: Как всегда все пропустив
...И, замечу, все около 30 (?) активных усчастников у нас разделены на лагеря по поводу того, что в переводе надо делать с The Shire; нужна ли нам официалная организация (я пять лет была активным скептиком, а они сумели зарегистрировать! Кстати, новейшая история литовского толкинизма в Сети в наиболее доступной для прочтения форме на данный момент висит там http://www.elendilion.pl/2009/12/04/silmarillion-pierwszy-raz-po-litewsku/ ); ... А вот из-за симпатий - не диспутировали!

В разделе форума "Русские и Толкин" ссылку на пост с "этнографически-психологической" терминологией давала, оказывается,- но не перевела, эх. А если серьёзно - я была бы очень благодарна, если бы мне о квентах объяснили не общими выражениями, а на пальцах и в совместимой с так называемым научным мировоззрением форме. А то я могу представить себе, но пока что не умею по-настоящему понять-принять...

Одно из характерных фэндомско-ролевых явлений, кросспол, некоторые у нас воочию видели - благодаря играм Хильд. Общество у нас в общем случае сильно не понимает каких-либо игр или состояний в области гендерной. В этом аспекте я от вашего фэндома в восторге, у нас такую степень толерантности не смогла бы себе представить.

:) Графомань-то отобразить графоманью я могу, то есть, нормально переводить поэзию почти не могу. Но, если серьёзно - о наиболее актуальном порождении русского фэндома. Мироздание! Нет ли текстов по теории и практике ролевых игр мистериального типа На Английском? Как людям объяснить, то это за завораживающая вещь, если они ничего о них прочесть не могут! А потом играем у Хильд вшестером. Или как мы с Торнене мучились, пока для вышеуказанной статьи более-менее криво объясняли, что это. Нужен краткий, внятный познавательно-агитационный материал, чтобы после прочтения сразу на игру захотелось бы. И про отыгрыш было бы хорошо - Станиславский писал интересно, но книга толстая. Если тексты были бы очень яркие (и краткие), на литовский я с русского первела бы, но не хочется брать первых обнаруженных.
lubelia
Dec. 9th, 2009 03:15 pm (UTC)
Re: Как всегда все пропустив
Ой:)
По-моему оба образца - прекрасная ироническая поэзия. Первое - с стиле куртуазных маньеристов, а второе - просто пародия:)
kemenkiri
Dec. 9th, 2009 09:00 pm (UTC)
Re: Как всегда все пропустив
Осталось убедить в этом их авторов!;-)
Мне вот записью раньше говорят, что Набебин у нас - ироническая поэзия, а вот!...
nichegoneznayu
Dec. 9th, 2009 11:14 pm (UTC)
"И снова осенью не спится,
И дело вовсе не в делах...
Сиди, медлительный тупица,
Считай и думай - чья взяла?"

Ох, спасибо... Я б себе это в подпись какую-нибудь взяла...
kemenkiri
Dec. 9th, 2009 11:29 pm (UTC)
Да как-то оно без контекста совсем некомплиментарно получается-то!
nichegoneznayu
Dec. 10th, 2009 04:39 am (UTC)
Зато реалистично.
( 23 comments — Leave a comment )

Latest Month

October 2018
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow