Kemenkiri (kemenkiri) wrote,
Kemenkiri
kemenkiri

Categories:

Откровения Наивной Мыши. О Келегорме.

Откровения Наивной Мыши:
…И о Келегорме Как-Бишь-Его Светло-Прекрасном

В рамках закона парных случаев;-)
Выношу из подзамочной дискуссии пару комментариев, чуть-чуть облагородив их для связности.
На сей раз речь пойдет только о прозвище и внешности. Саму цитату про золотоволосого Келегорма я уже как-то в ЖЖ выкладывала, но поскольку она происходит из малодоступного текста, кажется, никогда не вредно выложить ее еще раз. Тем более – в хорошей компании собственных рассуждений;-)

*

Закономерный вопрос читателя Сильма: правда ли, что Келегорма некоторые считают светловолосым только из-за прозвища The Fair. Отвечаем: Неправда.
Теор. база.
Только the fair - в самом деле недостаточно. Есть более прямое указание, но в достаточно малодоступном тексте. На всякий случай кидаю его сюда - вдруг еще кому пригодится

Откуда:
5 том, "Квента Сильмариллион" (КвС), лэйтианская глава. Текст 1930 х гг., но позже не переписывался, в целом вошел в "Сильм" печатный, в 5 томе Крис приводит только комментарии о добавлениях и убавлениях. В том числе (сцена совета в Нарготронде):

Собственно английский текст (фразы из текста и комментарии Кристофера):
"Then Celegorm arose amid the throng (p. 169). In QS this is followed by 'golden was his long hair'. In the Lay at this point (line 1844) Celegorm has 'gleaming hair'; his Old English name was Cynegrim Faegerfeax ('Fair-hair'), IV. 213. The phrase was removed in The Silmarillion text on account of the dark hair of the Noldorin princes other than in 'the golden house of Finarfin' (see I. 44); but he remains 'Celegorm the fair' in The Silmarillion p. 60."

То же по-русски:
"Тогда Келегорм поднялся посреди толпы" [ссылка на страницу Сильма]. В КвС за этим следовало "золотыми были его длинные волосы". В Лэ [о Лэйтиан] в этом же месте (строка 1844) у Келегорма "сверкающие волосы"; его древнеанглийским именем было Cynegrim Faegerfeax ("Светловолосый") [ссылка на 4 том].
Эта фраза была убрана из текста Сильмариллиона из-за указания ни темные волосы принцев Нолдор кроме как в "золотом доме Финафина" (see I. 44)(*); но он остается 'Celegorm the fair в Сильмариллионе, с. 60".

Примечание об источнике (мое):
[(*) Ссылка на фразу из Приложения F ("О языках") к ВК (в нем - часть 2, "О переводе")
Об эльфах-нолдор:
"They were tall, fair of skin and grey-eyed, though their locks were dark, save in the golden house of Finrod; and their voices had more melodies than any mortal voice that now is heard."
"Они были высокими, со светлой кожей и серыми глазами, но их волосы были темными, за исключением золотого дома Финрода..."
Ссылка - на первый том Утраченных Сказаний, где этот текст цитируется в комментариях.]
А я, кстати, до сего дня была свято уверена, что Кристофер прочитал что-то в Шибболете…;-)

*

Таким образом, в текстах Профессора есть по крайней мере одно прямое упоминание золотых волос К. (КвС) и несколько косвенных (Лэйтиан, прозвище, древнанглийское имя; кстати, из них, на мой взгляд, древнеанглийское - весьма косвенное, о сем ниже). Прямое находится в тексте той главы, которую мы в целом можем прочесть в Сильмариллионе как историю Берена и Лютиен. Фраза убрана Кристофером на основании его собственного логического умозаключения, сделанного после прочтения приложений к ВК.
Заметим, что это указание - общее, даже не про принцев, а про "Нолдор в целом вообще", вывод - личный кристоферовский. и в том же Шибболете цвет волос Келегорма никак не обозначен, поскольку там рассматриваются его квенийское и синдаринское имя, а прозвище - нет (до меня это только сейчас дошло!;-)). Так что это, можно сказать, личный глюк Кристофера, и тут мы в равном положении: это – его глюки, а это – наши. Они могут совпадать, а могут и не. У Профессора же на этапе 1930-х годов про волосы Келегорма было вполне определенное мнение, а вот какое оно у него было после, он никак не выразил. По крайней мере, в опубликованных текстах – никак.



А теперь не о текстах, но о нас. О фэндоме и нашем восприятии масти третьего сына Феанора.
Начну с того, что я таки его считаю золотоволосым. Это для определенности.

Мне кажется, что во многих случаях неприятие светловолосого К. - дело привычки, сложившегося образа, он же - "глюк". В конце концов, не всякий такой образ был именно четко увиден (все ИХ смотрят по-разному, а кто и вовсе не смотрит), иногда он просто СЛОЖИЛСЯ, но от этого сидит в голове не менее крепко. Картина мира может сложиться на базе Сильма печатного без доступа к остальному; на глюках своих и чужих; и на чем угодно – см. приверженцев Гил-Галада-из-Третьего-Дома.
И когда приходит информация, тому противоречащая, ее принять непросто. И одно дело, если персонаж не "свет в окошке" или просто прибавилась подробность, на месте которой еще ничего не было... Вот, например, когда я узнала (из окрестностей "Детей Хурина") о приобретенной Гвиндором в плену однорукости, я испытала некое потрясение. При этом я поняла, что ситуация очень даже возможная, и там даже описано - как, но раньше-то ничего такого я об этом персонаже не думала!
Иногда информация вслед приобретенному потрясению «утаптывается» в картину мира, а вот иногда – ни в какую!
Мне в связи с этим интересен другой вопрос - почему-то я, кажется, НИ РАЗУ не слышала о неприятии рыжего Маэдроса или рыжих Близнецов. Видела только довольно древние рисунки, где он черноволосый. Но это явно не в полемику, а ДО знакомства с информацией. (Например, Хелена Штепанова сначала нарисовала темноволосого Маэлроса, апозже убрала этот рисунок и нарисовала рыжего. Они, кстати, оба хороши, имхо, и разные, отличаются не только цветом водос!)
Хотя об их рыжести (как ни странно мне самой же, но это так!) ТОЖЕ нет ни слова в Сильмариллионе. Но информация все же была в более связном тексте (хотя – более позднем), и - что, возможно, важнее, - видимо, раньше пошла на просторы фэндома и там засела. Что с идеей светловолосого К. случилось гораздо позже... Интересно, дело в этом или в чем-то еще?
Потому что мне кажется, что нынешние горячие дискуссии, их аргументы - генетические выкладки (с выводом "не может") и т.д. - имхо, все же производная от неприятия самой идеи. И мне, надо сказать, немного удивительно, с каким жаром народ с идеей воюет. Порой создается впечатление, что за этим *что-то стоит* (помимо неприятия). Но что? Выяснить пока не удалось...
И еще одно. Да, Келегорм у меня светловолосый. Но человек я тем не менее инерционный. Очень. И поэтому, как ни смешно, я привыкла к самой форме перевода "Келегорм Прекрасный". Хотя вроде бы нигде, опять же, не сказано текстом о его особенной красоте. А Юля Понедельник, например, переводит "Келегорм Светлый"... а мне это режет взгляд. Не то. Непривычно. Не моя картина мира.
(Мало того, у меня, по крайней мере, по следам словаря древнеанглийского, осталось впечатление, - и желание поспорить с Кристофером, - что тамошнее его прозвище Faegerfeax - это скорее именно "*прекрасно*волосый". По крайней мере, по строго словарным значениям, которые не знают про Келегорма;-) Надо будет уточнить, когда эти два значения в английском связались...)

Так что для меня - светлый. Но по прозвищу Прекрасный;-)
А еще, между прочим, у слова Fair есть множество значений… Можно, например, переводить Келегорм Честный!
Tags: 10.01.08 - текстология, Откровения наивной Мыши
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 70 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →