?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

К дождю, наверное;-)

Как обычно, раз в полгода я перевожу какого-нибудь Дж.Б.С. Как обычно, дико "оптимистичного". На сей раз оно обрело у меня подзаголовок "альтернативный Туор".

Дж.Б. Смит

The House of Eld

Now old winds are wild about the house,
And the old ghosts cry to me from the air
Of a far isle in the western sea,
And of evening sunlight lingering there.

Ah! I am bound here, bound and fettered,
The dark house crumbles, and the woods decay,
I was too fain of life, that bound me here;
Away, old long-loved ghosts, away, away!



Древний дом

И древний у дома беснуется ветер,
И древние духи взвывают в ответ
Об острове дивном, что в западном море,
Где медлит светила закатного свет.

Увы, здесь я связан, и связан и скован,
Дом рушится, гниль по лесам, ближе ночь,
Жизнь - та, что я жаждал, - оковами стала,
Прочь, духи, любимые издавна, прочь!

Comments

( 13 comments — Leave a comment )
alla_hobbit
Sep. 4th, 2011 06:55 am (UTC)
Хорошо!
pereille
Sep. 4th, 2011 06:57 am (UTC)
А что сталось с исходным размером?
Забавно, как формулировка перекликается с профессорским: there lingering lights still golden lie
kemenkiri
Sep. 4th, 2011 09:18 am (UTC)
Не воспроизвелся, бедолага;-(
А у них вообще переклички начинают лезть, только копни! Кто бы взялся это именно исследовать...
istarni
Sep. 4th, 2011 08:33 am (UTC)
Ой, Кири, спасиб...Оно прекрасно, имхо, и размер *в переводе*,имхо, как-то очень хорошо подходит к содержанию оригинала. Да, это альтернативный Туор - чем больше читаешь, тем больше убеждаешься, что (имхо) в то время у них была одна на двоих ноосфера, периодически посылавшая что-то прямой передачей на голову...
kemenkiri
Sep. 4th, 2011 10:06 am (UTC)
...а ведь могли бы писать в соавторстве, а?
istarni
Sep. 4th, 2011 11:11 am (UTC)
Ага, могли бы. уже после войны. А пришлось Толкину все одному...
earisse
Sep. 4th, 2011 03:28 pm (UTC)
Спасибо! Замечательные стихи и замечательный перевод)
А не подскажете, можно ли где-то разжиться сборником Смита?
kemenkiri
Sep. 4th, 2011 09:06 pm (UTC)
У меня есть отсканированные файлы. Кидайтесь в ЖЖ-почту адресом - пришлю!
earisse
Sep. 6th, 2011 06:14 am (UTC)
Спасибо большое! Бросила адрес.
kryukov_a
Sep. 4th, 2011 05:53 pm (UTC)
Спасибо за перевод...
Каждый раз жду ваших новых переводов Дж.Б.

p.s. не сочтите за нескромность, но мне кажется, что неспроста была подчёркнута разница между eld/old.
Наверное, можно перевести название - как "Дом прежних времён".
А у меня после прочтения появилась какая-то стойкая ассоциация с Эриолом/Эльфинве и "Хижиной проигранной игры".
kemenkiri
Sep. 4th, 2011 09:06 pm (UTC)
Re: Спасибо за перевод...
Я поэтому написала "древний", а не "старый";-)
kryukov_a
Sep. 5th, 2011 10:52 am (UTC)
Re: Спасибо за перевод...
Ага... логика понятна.

Просто мне подумалось, что неплохо бы и в русском обозначить эту семантическую разницу между eld/old.
ingolwen
Sep. 4th, 2011 07:43 pm (UTC)
Хорошо!
( 13 comments — Leave a comment )

Latest Month

August 2018
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
Powered by LiveJournal.com
Designed by Tiffany Chow