Вчера, в процессе деятельности фонтанчика со стихами у меня случайно начал ваяться таки стихотворный перевод из князь-Шурика. Сегодня доваялся. Не из того, что интереснее прочего, а из самого короткого, кажется, стиха. Плюс, к нему есть некий перевод 20-х годов, по мне так - перевод и перевод, но он съедает особенности рифмовки и "перепадов" длины строки. Ну, и некоторые любопытные нюансы содержания. В общем, я попыталась от себя попередавать именно это, что получилось ну, поглядите! На середину текст выгоняю специально, как в исходной книжке, чтобы эти перепады строк были виднее.
Да, французский текст набирался без аксанов, изззвините. Это я еще буду осваивать.
1) Перевод В.П. Буренина (Опубликовано: Атеней. Историко-литературный временник. Кн. III. М., 1926))
А.П. Барятиснкий
Княгине Т....кой, урожденной графине В....н.
(Экспромт)
ЧТо написать мне в ваш альбом?
О ваших добродетелях не буду
Я говорить: они известны всюду,
А недостатков нет у вас; притом
Вы дочб героя, чьим деяньям
История дивится и весь свет;
И вы ему своим существованьем
Обязаны; но блеск его побед
Бледнее ваших: стены укреплений
Он рушил, - грозный он герой-боец, -
И все же меньше выиграл сражений,
Чем покорили вы сердец.
Стихотворение обращено к Эмилии Петровне Трубецкой, (1801-1869), урожденной Витгенштейн, дочери главнокомандующего II армией П.Х. Витгенштейна, адьютантом которого был А.П. Барятинский.
*
2)Пер. с фр. - мой.
А.П. Барятинский
Княгине Т...ской, урожденное графине В....Н
(Экспромт)
Что напишу вам на странице?
Восславлю доблести, а недостатки - скрою,
И вовсе умолчу - о выгоде родиться
Прекрасной дочерью героя.
Пусть подвиги его - в истории, по праву,
Вам дал он жизнь, а нам - всю нашу славу...
Но чтобы ваши прелести восславить -
Зачем о войнах помнить и лукавить?
И пусть его победный шаг
Не сдержат рвы и крепость стен, -
Он меньше выиграл атак,
Чем вы сердец забрали в плен.
Княгине Т...ской, урожденное графине В....Н
(Экспромт)
Что напишу вам на странице?
Восславлю доблести, а недостатки - скрою,
И вовсе умолчу - о выгоде родиться
Прекрасной дочерью героя.
Пусть подвиги его - в истории, по праву,
Вам дал он жизнь, а нам - всю нашу славу...
Но чтобы ваши прелести восславить -
Зачем о войнах помнить и лукавить?
И пусть его победный шаг
Не сдержат рвы и крепость стен, -
Он меньше выиграл атак,
Чем вы сердец забрали в плен.
3) Ну, и оригинал!
A madame
La P-sse T...koy nee C-sse W...n
(Impromptu)
Qu'ecrirai-je sur cette page?
Je connais vos vertus, j'ignore vos defauts.
Je ne vanterai pas le brilliant avantage
D'etre fille d'un heros.
Ses exploits, des long-temps out grossi notre histoire;
Vous lui devez le jour, et nous tous notre gloire;
Mes pour louer vos vertus, vos attraits,
Pourquoi rappeler ses haut faits?
Bien que ni remparts, ni murailles,
N'arretassent ses pas vainquers;
Il a moins gagne des batailles,
Que vous n'avez gagne les coeurs.
La P-sse T...koy nee C-sse W...n
(Impromptu)
Qu'ecrirai-je sur cette page?
Je connais vos vertus, j'ignore vos defauts.
Je ne vanterai pas le brilliant avantage
D'etre fille d'un heros.
Ses exploits, des long-temps out grossi notre histoire;
Vous lui devez le jour, et nous tous notre gloire;
Mes pour louer vos vertus, vos attraits,
Pourquoi rappeler ses haut faits?
Bien que ni remparts, ni murailles,
N'arretassent ses pas vainquers;
Il a moins gagne des batailles,
Que vous n'avez gagne les coeurs.
P.S.
А вот и она, наша сплошная К.: в сообществе фотографий Прокудина-Горского фотосравнения по Тобольску!
http://oldcolor.livejournal.com/70611.html#cutid1
P.P.S. Из сегодняшнего улова. Забыла доложить товарищам, да грех прятать такое от общества.
Вы вот что читаете в 12-м томе? "Шибболет Феанора"? А мы - вот что:
"Еще прапорщик Юрасов был принят [в тайное общество - К.], кажется, Крюковым 2-м после смерти блаженной памяти государя императора, но после оказалось, что он не помнит о своем принятии, ибо он в это время был в белой горячке, которая неприметным образом продолжалась несколько ден, а после оказалась со всеми припадками сумасшествия".
(ВД, XII, с. 401)