Kemenkiri (kemenkiri) wrote,
Kemenkiri
kemenkiri

Category:

А вот и Луна. Да, и тут - тоже...

Продолжаю глоссить непереведенного Шурика.

"Quatre lunes deja, j'y pense avec effroi, -
Prime sodalium! - me separent de toi".
(посвящение к поэме)(*)


...А когда-то казалось: "четыре луны" -
Это долго, и впору хоть выть на луну!..
А теперь все едино круглы и равны,
Хоть три кряду их в небе повесь, хоть одну.

Все свое отрыдали мы в ночи и дни,
Все чужое - задвинули в угол души...
Кто мы, prime sodalium? Тени одни!
...Так зачем повторять по ночам "Не спеши", -

Для чего перетянутой виться струной,
Продожать бесконечно проигранный бой?..
Я уйду из острога - наверх. За луной.

...да кого я хочу обмануть? За тобой.

2:27 11.09.2012

Стих, как видите, еще с позапрошлой ночи. Но к нему нужно было, как обычно, примечание, на которое собралась только сейчас.

(*) "Уже четыре луны, - думаю я с ужасом, -
[Первый товарищ!] - отделяют меня от тебя"

Это начало посвящения, предпосланного А.П.Б. к некой поэме "Старик с Миссисипи". Писано никак не позже 1823 г. Обращено к Павлу Пестелю. Поэма романтиШна и, по-моему, ужасТна. (Поэтического не обещаю, но прозаический подстрочник надо будет с нее таки сделать). И мне невероятно жаль, что не узнать, что же сказал адресат посвящения, когда после четырехмесячной (или даже более долгой - это ведь на момент написания) разлуки лучший друг радостно выдал ему ЭТО. Судя по дальнейшщему посвящению, о стихах Шурика Павел Иванович обычно отзывался культурно и даже доброжелательно...

Впрочем, автор сам знал, что он не Пушкин. Книжечка стихов его имеет латинский эпиграф, переводимый примерно как "Если уж захотелось подурить..."
Впрочем, простые у нас все равно только дубли.
Фраза в скобках и курсивом, всплывающая и у меня, в оригинале тоже латынью (соответствено, prIme sodAlium - в смысле ударений), взята из посланий Горация, из того, которое тоже про встречу с другом после долгой разлуки... Словом, латынь, в отличие от русского правописания, в голове у князь-Шурика сидела вполне крепко и осмысленно. А само слово sodalium на диво многозначно - это и друг-товарищ, и собутыльник в дурном смысле, и "сообщник" еще в более дурном, политическом - и это не мы и не они, это еще римляне придумали...

(А впрочем, не в том дело, конечно же. В лунах, в них. В сроках, которые вдруг сопоставились. Если "никогда в жизни" - тоже срок).
...И не знаю почему, но мне кажется, что это именно Чита.
Tags: князь-Шурик, стихи
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 19 comments