Kemenkiri (kemenkiri) wrote,
Kemenkiri
kemenkiri

Categories:

Внезапно

У меня странный вопрос: а кто-нибудь в альфа-окрестностях читает... по-китайски?

А то я кои веки залезла на Фанфикшен.нет за ссылкой, заодно походила поиском на родные имена, и обнаружила, что кто-то написал текст, прямо скажем, на редчайшую тему - про Амлаха на Химринге. Небольшой, две главки с предисловием, 600 с чем-то слов (если Фафикшен их корректно считает в данном случае). Но на нем. На китайском. И мне было бы ДИКО интересно знать хоть краткое содержание предмета (и степень его вменяемости).
Живет тут: http://www.fanfiction.net/s/8479682/1/At-the-EverCold
Там у автора есть еще с десяток текстов вполне любопытных, судя по краткому сожержанию, но Амлахов, прямо скажем, на весь известный мне пишуший на русском, английском и французском народ хорошо бы пять штук было!
Tags: Химринг, и не только архео
Subscribe

  • Микро-переводец

    ...доперевела "Стансы" - и пошла водить носом по книге стихов Барятинского и прочим стихотворным окрестностям. Вот, например, еще один…

  • 3.12 же. "Стансы" как хоббитский подарок.

    1) Аааа, спасибо, спасибо прекрасным всем, кто заглянул к зубастым птичкам в предыдущую запись, я вас читаю, млею и смущаюсь, вот! Я ленивый…

  • Стансы в темнице - продолжаем переводить...

    ...через два с лишним года после начала перевода - это пожалуйста! И это еще не конец, а где-то вот просто ровно середина. (Напоминаю, если что:…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 17 comments

  • Микро-переводец

    ...доперевела "Стансы" - и пошла водить носом по книге стихов Барятинского и прочим стихотворным окрестностям. Вот, например, еще один…

  • 3.12 же. "Стансы" как хоббитский подарок.

    1) Аааа, спасибо, спасибо прекрасным всем, кто заглянул к зубастым птичкам в предыдущую запись, я вас читаю, млею и смущаюсь, вот! Я ленивый…

  • Стансы в темнице - продолжаем переводить...

    ...через два с лишним года после начала перевода - это пожалуйста! И это еще не конец, а где-то вот просто ровно середина. (Напоминаю, если что:…