Kemenkiri (kemenkiri) wrote,
Kemenkiri
kemenkiri

Category:

И это всё туда

* А первого мая из дупла выпадает ореховая соня... и тут все с удивлением понимают, что она вовсе и не спала.

Это я дело Каховского читаю, если что.

* Да, кстати, если буду в будущем выражаться "гад Бенкендорф", вы имейте в виду, что 1) это я любя 2) он сам так подписывается!
Нет, ну правда:
"Г: ад: Бенкендорф"
Генерал-адъютант в смысле. И еще он в гад в том смысле, что змей. И даже, возможно, типологический...

*
А это уже не про него, а про мощь зарубежной русистики.

"Дух карнавала был тайным источником восстания декабристов".

"Междуцарствие породило атмосферу ослабления поведенческих норм, и потому оказалось на время возможно отбросить поиски порядка и дать волю чувственному ликованию".
(э?)

"И предсказание Рылеева [о неуспехе - К.] и то, что гренадеры не заметили царя, символизирует ритуальный характер событий".

(Бэгби Л. Александр Бестужев-Марлинский и русский байронизм. СПб, 2001 (исходное английское издание - 1995))
Tags: Архивные Хроники, и не только архео, с милого Севера
Subscribe

  • Микро-переводец

    ...доперевела "Стансы" - и пошла водить носом по книге стихов Барятинского и прочим стихотворным окрестностям. Вот, например, еще один…

  • 3.12 же. "Стансы" как хоббитский подарок.

    1) Аааа, спасибо, спасибо прекрасным всем, кто заглянул к зубастым птичкам в предыдущую запись, я вас читаю, млею и смущаюсь, вот! Я ленивый…

  • Стансы в темнице - продолжаем переводить...

    ...через два с лишним года после начала перевода - это пожалуйста! И это еще не конец, а где-то вот просто ровно середина. (Напоминаю, если что:…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments

  • Микро-переводец

    ...доперевела "Стансы" - и пошла водить носом по книге стихов Барятинского и прочим стихотворным окрестностям. Вот, например, еще один…

  • 3.12 же. "Стансы" как хоббитский подарок.

    1) Аааа, спасибо, спасибо прекрасным всем, кто заглянул к зубастым птичкам в предыдущую запись, я вас читаю, млею и смущаюсь, вот! Я ленивый…

  • Стансы в темнице - продолжаем переводить...

    ...через два с лишним года после начала перевода - это пожалуйста! И это еще не конец, а где-то вот просто ровно середина. (Напоминаю, если что:…