Kemenkiri (kemenkiri) wrote,
Kemenkiri
kemenkiri

Category:

Полина Б. - стихи стихами

Закончила тут один долгострой. Так вот я стихи Шуриковы пока перевожу - по штуке в год. У меня сейчас нет набранного французского текста, если кому будет интересно - отсканирую, хоть картинкой. А подстрочкник к этому стихотворению есть здесь, второй текст в записи.

А.П. Барятинский

К мадмуазель П... Б....овой, в ее альбом


(Попытка стихотворного перевода с французского - К.)

«Без комплиментов, - говорит она, -
Моя душа до истины жадна,
На пошлости похвал глядит она с презреньем.
Заполните же лист своим стихотвореньем!»
Молчать? Вас порицать? Что – худшее из двух?
В молчании глухом стать частью вашей славы?
Позорить вас? Отдать победу вам – когда вы,
Смеясь, изнемогать отправили мой дух?
Вы торжествуете – ошибкой, без сомненья:
Суровый приговор не станет промедленьем.
Я вижу в вас порок – и более того,
Он ваши прелести вполне уравновесил:
Я, думая о нем, тревожен и невесел
И вас без жалости сужу из-за него.
Будь дружбы в вас – увы! – поболее ко мне,
Вы совершенны были бы вполне.

Смотрите же, какой подверглись вы печали!
Когда б не ваш порок, что гордости родня,
Не жаловался б я, а вы - не получали
В собранье сем стихи плохие от меня.

(стихотворение - не позже 1823г.)

Честно скажу - в одном месте таки сбила схему рифмовки - рифма на 4 и на 2 строки поменялись местами. Долго думала, как исправить, не надумала и оставила так, благо это не какая-то строфика, а поэтика волшебного рэндома;-) Зато резкие перебивки в длине строк - все аутентичны.

А по ситуации - я, наверное, всем прожужжала уши Полиной Барыковой, ну так вот, это она. И единственное Шуриково стихотворение, которое ТОЧНО посвящено ей. (Про стансы и еще одно неопубликованное (точнее, одно целое и еще наброски), остается гадать и предполагать). Напечатано в сборнике стихов, значит, написано максимум в 1823 г. (когда сборник сдан в цензуру, выйдет он в следующем году). Это еще тот самый Полдень, события впереди, кажется, еще не начали отбрасывать тень. Полине лет 18, если не меньше (а обормоту-поэту 26, если не), "сверкает в Тверце вода"(с) - а может быть, они встречаются в Москве... И девушка, выросшая на глазах кузена и до недавних пор, наверное, воспринимаемая именно как родственный ребенок, теперь пытается одновременно мило кокетничать, сохранить достоинство и показать жизнерадостному и несколько шебутному родичу в красивой гусарской форме, что она ТОЖЕ УЖЕ не ребенок...

...пусть это мгновение замрет ненадолго, прежде чем события рванут дальше. Герои не знают будущего, и можно замереть вместе с ними и не помнить пока о нем.

А на счет качества своих стихов А.П.Б., похоже, не строил иллюзий, это не единственное упоминание такого рода... Да и всей книжке предпослан латинский эпиграф, который переводится "Если уж захотелось подурить..." ("Дракон любит пошутить", в общем!)
Tags: Полдень, Полина Б, князь-Шурик, своё и не-своё, стихи 2
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments