Kemenkiri (kemenkiri) wrote,
Kemenkiri
kemenkiri

Categories:

Снова письма

(Вчера писала статью - это, кажется, история "Писали статью, написали полторы", - завтра пишу статью и реферирую книжку про литовские раскопки, - а сегодня у меня "глаз бури", не пишу ни того, ни другого, выдыхаю. Думала Мышь развлечься... ну, в итоге переводит Полину!)

Так вот да, Полина Барыкова, год 1838. О древних языках, скажем так.

"Сама часто будучи больной, я так хорошо знаю, что занятия более действенны, чем лекарства – если не для того, чтобы прогнать болезнь, то для того, чтобы забыть о ней на время".

...это о состоянии тогдашней медицины, кстати...

"...и не говорите больше никогда, что у меня от вашего греческого будет мигрень".

*

...и - прыжок назад, я тоже об это сейчас бьюсь периодически - князь-Шуриковы стихи 1825 года. Точнее, наброски, побратые при обыске. Те, что не "атеистическая поэма". Одно вполне целое посвящение при посылке _кому-то_ книги стихов. И два наброска (прикидывала - нет, кажется, в один они не сводятся все-таки).
Предельно непохожие на все его "альбомные" посвящения-восхищения, и на ехидный романс, и на епические поэмы про трагических стариков... (Наверное, по интонации ближе всего к посвящению Юшневской.) Такое впечатление, что "неформатные" для него - и дописаны-то, похоже, не были - потому и?
Нет, тоже "не Лермонтов, не Пушкин", просто факт "биографии души".

Одно - о том, что он _будет молчать_. Пророческое, однако. Но пока - потому что о ней, о какой-то такой о ней, - он может только молчать, потому что говорит сердце. Это я еще буду разбирать и думать над ним.

И другое, совсем некрупный набросок. О том, что он будет - в вечности - "счастлив и опечален" ее счастьем (значит, не с ним) - и пойдет его душа "стенать в вечности".
Две нерифмованных строки оттуда,непонятно, как привязываются к остальному:

"Даже после последнего дня
Наши души останутся соединенными"

(натурально, перевод, там все - французский)

И вот доказательств никаких, и мы вообще мало знаем, кто у него там в голове в эти годы - но вот убедите меня, что это не Полина!

И да, странное дело, но у меня появилась еще одна версия про soror mea. Она ведь ему тоже "сестра" в определенном смысле. "Кузина" (тм). Но этого слова в латыни может и не быть... Ну так вот.
Tags: Полина Б, князь-Шурик
Subscribe

  • (no subject)

    Наблюдаю выход "Рисунков Толкина" в русском переводе! На Читай-городе и Озоне уже завелись, не предзаказ, а прямо начиная от завтра предлагают…

  • Вопросы пещерно-социалистического строительства

    Внезапный вопрос. Меньше чем за 5 лет, что Турин провел в Нарготронде (потому что ему еще надо войти в доверие и убедить в своих идеях), жители…

  • О Скитаниях и не только

    Магический все-таки текст для меня - "Скитания Хурина". Да, я его перечитала - и мне было интересно, не превратился ли он для меня в тыкву, то есть в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments