Kemenkiri (kemenkiri) wrote,
Kemenkiri
kemenkiri

Categories:
  • Mood:
  • Music:

В родных книжных завалах...

...при случае обнаруживаются немалые находки. Причем совершенно нецеленаправленно.

1. Искала-искала я песнь о Хильдебранде, и честно уже уверилась, что на русский она не переводилась.
А мы с Хэлом вообще-то полезли в книги - теоретически - искать Ферсмана, "Занимательную минералогию". (Нашла ее сегодня совершенно в другом месте). И нарыли хрестоматию по Средним векам...
В общем, Песнь (все. что от нее осталось;-)теперь лежит здесь:
http://kemenkiri.narod.ru/hildebrand.htm
Распространение всячески приветствуется;-)

Хотя хвост рукописи не сохранился, исследователи почему-то склонны считать, что описанный поединок отца и сына (отец не видел сына со младенчества, а сын не верит, что это его отец, а не заезжий гуннский авантюрист) заканчивается гибелью сына. Как мне почему-то радостно было узнать, что есть вроде бы 2 поздних текста, сохранившиеся целиком, где они все-таки мирятся и оба остаются живы... Ничего не поделать, у меня мирный характер, я понимаю, что есть северное мужество, но пусть они останутся живы...



2. Терн!!!! Я нашла "Катулла в классических и детских переводах"! Предлагаю договариваться о встрече и передаче шедевра.

Если кто-то не слыхал о таком чуде - переводах, выполненных учениками некой школы "Универс" г. Красноярска, то приведу здесь пару _любимых_ переводов:

Ненавижу! Люблю это делать. "Зачем?" - ты, пожалуй, спросишь.
Не знаю я, но делаю это с мученьем.
(Д. Пластилин)

Постумия

Учительница первая пьяна.
Она пьянее самых пьяных ягод.
Иди ко мне, мой верный ученик.
Подай мне чашу горького Фалерна.
Не разбавляй водой - оставь ее
Тем, кто уплыл, и тем, кто не вернулся.
Хочу побыть я с Бахусом одна,
Как Ариадна, брошенная всеми.
(С. Курганов (*) )


(*) Это их преподаватель, кстати. Со стихосложением у него, спору нет, лучше, чем у остальных, но при чем тут пресловутое стихотворение Катулла?? Вообще, образ "пьяной учительницы", похоже, произвел на красноярски семиклассников неизгладимое впечатление и не раз появился в их творениях, хотя речь-то не совсем о том;-)

UPD. Змеи подали правилную идею - дать для сравнения "человеческие переводы того и другого. Набирать мне их было лень;-) но нашлась страничка, где они как раз есть - http://rchgi.spb.ru/antikoved/ant/gay_valeriy_k.htm - первое и последнее стихотворения подборки, в последнем явно пропущено в конце строки слово "томлюсь".



В свете сего прочие находки и находочки (а они есть!) тихо меркнут...
Tags: не-своё, стихи
Subscribe

  • ТТП. Об отсутствии Кирдана.

    И раз уж я назначила это место складом для оседаиня текущих толкиновских озарений, простите, кто не по этой части, их все равно не обвально много...…

  • Путешествие по стране Новогодии

    Каждый год на несколько недель у нас есть возможность оказаться в Новогодии — стране, где бережно хранятся наши новогодние воспоминания и…

  • К Хроникам - Идриль

    Мне тут напомнили, что в природе существует в Природе Средиземья есть дата рождения Идриль - 1479 г. Она, правда, рассчитана из той глючной…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments