Category: здоровье

Category was added automatically. Read all entries about "здоровье".

kadavrya

Хроники карантинных Мышей: (не?)рабочее?

....шла 22-я страница ругательной рецензии...
Но все-таки я вижу некоторый прогресс! Но тоже веселый. Про фильм (ну, который "Союз спасения") я писала месяц и на 50 страниц. Чтобы просто повесить это во Сети на заборе. А у разноса на книжку о том, что тайных обществ не было, их следствие придумало, каковой разнос, когда мы его со Змеей догрызем, пойдет, очень возможно, вполне официальным путем во вполне официальный журнал, есть шанс уложиться в 2 недели и от 22 страниц уехать недалеко, потому что теперь надо только приделать тексту голову, хвост и пару веселых баек. Цитаты из "Гамлета", Хармса и аннедота "потому что под фонарем светлее" там уже есть!

Надо сказать, я затрудняюсь, страдая фигней в виде всяких сетевых опросов, в том, что ответить на вопрос "работаете ли вы сейчас?". Нуууу, Институт археологии-то пока никакого способа использовать меня удаленно не придумал...
Но 22 страницы... ну, можно сказать, что я так развлекаюсь!
angara

О своем, о девичьем

....И вот я сижу и внезапно читаю это. Самое то, четвертый час ночи, архивные копии декабря 2012 г. изготовления, и каждые пол-предложения я удираю отдышаться, и не потому что трудно прочесть технически.
...Судя по тому, что я это правда ЧИТАЮ, а написанное не похоже на забор, поставленный пьяным варнаком с похмелюги, - так вот, мне как-то внезапно повезло, и эту часть журнала писем Марии Волконской пишет Мария Волконская, а не муж ее Сергей Григорьевич со своим фирменным почерком.

Январь 1829 года, Чита, пишет она Варваре, сестре князь-Шурика. Это начало, и оно, гм, прекрасно.

(пер. с фр., натурально)

"Я получила ваше письмо от 27 декабря и спешу вам объявить, что господин ваш брат получил вести от вас, также как и от госпожи вашей сестры. Вот его ответ или скорее собственные слова.
Он очень чувствителен к вашим двум письмам и благодарит вас за помощь/пособие, которые вы к нему отправили. Но по подробностям , которые вы ему сообщаете о вашем взаимном положении, он считает себя обязанным сказать вам, что они никогда не согласиться поддерживать собственное существование, расходуя то, что необходимо вам, и он постарается провести остаток своих дней, как он это делал последние три года".

Когда письмо это приходит в Москву, Варвара то ли вот-вот родит, то ли только что родила. Неудивительно, что письмо ей показали НЕ СРАЗУ. Это неполезно для здоровья. Да, спору нет, с деньгами у них фигово, она сама об этом написала - но... но...

....Саша, а вы знаете, что вы не получаете тяжелым предметом по голове только по двум причинам:
- от товарищей - потому что больной (нет, не на голову (хотя депра там есть тоже))
- от сестры - потому что Чита далеко от Москвы.
А ЖАЛЬ.

Сергей Григорьевич тут тоже несомненный участник - это вам еще не Петровский, значит, эти "его собственные слова" передает он (там из соседних писем видна эта цепочка коммуникации).
...и я домысливаю. О, я домысливаю. Причем за Волконского.
Мысль 1: Умрешь, пусть тебе Поль скажет, что ты идиот. Но лучше я и здесь.
Мысль 2: А я имею право? Я знаю, кто спас меня. А кто может спасти его?
...и он идет общать асоциальный клубок зеленой чешуи мягко и ВЕЖЛИВО...
neva

(no subject)

...у меня есть ощущение, что я не просто торможу, а "выгоняю из своей головы Варвару", чтобы получилось впустить туда Полину. Точнее, скорее - отдаляю, я ничего против нее не имею;-) И у меня есть ощущение, что в какой-то момент я пойму - "пора" - и сяду переводить. А может быть, я просто туплю и торможу;-)
polden

Это я, ваша белая горячка...

...ой, нет, это не ваша, это наркоманов из Тульчина...

Словом, внезапно записался рассказик. Про одну малоизвестную, но, между прочим, совершенно историческую личность. И горячка там, кстати, самая буквальная - надо только иметь в виду, что "белой горячкой" называли, как выяснилось, в первой половине 19 века не только алкогольную "белочку", а всякую болезнь с достаточно буйным бредом...
Примечание есть, но одно и ко всему тексту;-)

Карачевский помешанный
(Монолог в корчме)

…Я вам сразу скажу, а вы не пугайтесь: я человек сумасшедший. Голова у меня не в порядке. Но вы не подумайте – я смирный, на людей не бросаюсь, мебель не ломаю… Просто была, знаете ли, мозговая горячка по юности, ушла, а следы за собой оставила. Бывает – вижу не то, что есть. Да нет, не зеленых чертей… А от того, значит, что вижу, - и думаю то, что не следует… в общем, то, чего тоже нет и не будет… а может, и не было. Ну что возьмешь с помешанного?
Так вообще-то день и ночь не путаю, да и прочие времена между собой тоже, иначе б и хозяйством заниматься не мог, а так – хозяйствую потихоньку, что еще остается? Мне тогда, после горячки, отставку сразу предложили – и попросить не успел! Другие, говорят, просят-просят и ни в какую… А тут сразу: осенью свалился, а в начале весны разом почти из больницы да из армии вышел. …А сейчас-то, скажите – мне ведь окна отсюда не видно – что за время года сейчас? Осень, так ведь? В самом деле осень? Листья, значит, с деревьев летят? Все, говорите, уже облетели почти? Надо же, а я все представляю, как падают – если перед глазами не вижу. Ровно как тогда… теперь помню, а той весной, казалось, забыл вчистую, несколько месяцев до горячки из головы как вывалились! А потом, позже припоминать их стал – да ярче прочих. Службу, товарищей… Всех поименно помню, а сколько лет прошло! Но вам уж, простите, ни одного имени не скажу, больно они нехороши… знаете, бывает: человек хорош, а имя у него дурное? Вот так-то…
Collapse )

Collapse )
kadavrya

О здоровье. Нет, не нашем. И о холере - тоже!

Давно тут не было рассуждательных архивных хроников. Так вот.

*

...все-таки это удивительные люди. Особенно удивительно они лечатся. Это я за все начало XIX века в целом. Лечатся они так, что удивительно не то, что мрут, а то, что выживают. Например, холера лечится кровопусканием, ударным количеством ртути снаружи и внутрь, а также растиранием рук и ног щетками до крови. (Фред мне даже объяснил, зачем это все. Но холеру оно не лечит, однозначно). Это все рассказывает персонаж, который оной холерой переболел дважды и оба раза таки выжил. И потом еще прожил незнамо сколько. Это-не-Люди.

(Заметим, что это он пишет сибирскому знакомому, которым успел обзавестись за год ссылки, пока на Кавказ не перевели. Еще одному знакомому он просто пишет, что у них тут холера, а вот сестре вообще о такой "мелочи" не упоминает. Рассуждает, что солдатом фигово быть везде, что в Моздоке, что в Эдеме - "если в раю есть армия", - но вообще в Моздоке определенно лучше, чем, например, в Сухум-Кале - "в этом райском уголке, говорят, даже у птиц есть лихорадка".
Это все Владимир Толстой).

...еще они лечат все-что-угодно вундервафлей эпохи под названием "фонтанель", то есть искуственно устраиваемое себе нагноение на руке или на ноге. Некоторые с этой радостью годами ходят, типа для пользы здоровья. Некий очень пожилой доктор Пфеллер, вон, и горловую чахотку дистанционно советует лечить ИМИ.
Гм.

Чем в этом сравнении прекрасен Гааз - так это осмысленностью действий. Он для предупреждения холеры советует мыть руки (а народное мнение состоит в том, что она летает по воздуху и предохраняться бесполезно, некоторые еще от холеры советуют пребывать в веселом состоянии духа). А князь-Шурику придумывает этот "агрегат" из чего-то и серебряной пластинки, который надо засунуть себе непосредственно в горло. Техника на уровне античности, но зато точно по смыслу болезни и с помощью того, что действительно будет ее лечить!
angara

А это уже не Питер...

Так сказать, в продолжение заявленной недавно "Астрономии", -хотя я не знаю, раньше это или позже.

Князь-Шурик. Одно из тех писем.

Город наш то с пылью, то со снежком,
Часто ветер делает их одним...
Я тут маюсь с греческим языком.
Почему бы, собственно, и не с ним?

Можно не бояться, что скрипнет дверь –
Вот такая полная благодать!
...Можно так, и с греческим – ты поверь! –
Если знать, что нужно лишь подождать,

Чтобы кто-то – бережно, по плечу, -
И увел из края бескрайних рек...
Я надеюсь. Жду. А пока – молчу,
Как вполне стоический древний грек.

И стоит над городом тишина –
Настоялась, хоть наливай в графин!
А над самой крышей торчит луна –
Та же, что для Тульчина и Афин.

А кругом летит снеговая взвесь –
Как же отыскать в ней свою звезду?
Впрочем, мне достаточно помнить: есть.
Где-то там. А встречи я – подожду.

05.12.2012 22:22


P.S. Без связи, просто тоже сегодня. Не знаю, как в целом, но интересно, почему во французских письмах переходят вдруг на русский.
Есть вариант - когда что-то заморочно переводить - например, какие-нибудь рецепты "народных средств" или термины (типа "обоз за штатные цены"). Но у Шурика с сестрой, кажется, есть еще вариант - вот, встретила по одному случаю - эмоциональные моменты, что ли?

Вот, пожалуйста, фрагмент ВОООБЩЕ неопубликованного и неизвестного в литературе письма (т.е. до сегодня я не знала, что оно есть в природе и сохранилось), списываю именно русский фрагмент. (Остальное пойдет в ксерокс и будет нормально читаться потом, хотя Барятинские как раз - однозначно не родня терапевту!)

"Nикогда не забуду те приятные два дни, которые мы провели у тебя. Никогда не забуду, как ты, стоя на крутом берегу живописной Селенги, и проводив глазами нас, отплывающих со слезами, закричал нам soyez heureux mes amis(*), и быстро удалился".
А.П. Барятинский - Е.П. Оболенскому, 16 декабря 1840 г.
РО ИРЛИ, ф. 606, д. 7, л. 370-370об

(*) "Будьте счастливы, мои друзья" (фр.) Да, начальное "N" там правда латинское!
Я не могу передать, но почему-то этот фрагмент дает невероятное ощущение *реальности*.

Collapse )
Rays of hope

Еще подстрочник

Итак, персоналия все та же.

А.П. Барятинский

В альбом госпожи Ю......й

[Прозаический подстрочник с французского]

Вы, которую оскорбляет похвала,
Вы, презирающая льстецов,
И, убегая душой от почестей,
ВЫ желаете только тех, что идут от сердца!
Не заводите никогда альбом, эти красноречивые страницы,
На которых иные собирают записанное одобрение.
Смейтесь над их тщеславием,
Тихонько лелеемым в позолоченных книгах;
Пусть находят в них свою красоту,
Прелестно изображенную;
Их легкую доброту,
Тонко восхваляемую;
Их соблазнительный взгляд, которого галантно опасаются;
И искусство, каждым словом приукрашивающее правду.
Вы, менее суетная и более мудрая,
Подберите для этого альбома куда более благородное употребление,
И каждый вечер беспристрастно
Записывайте тем, точно запечатленные,
Ваши действия и ваши мысли.
Чтобы этот рассказ, с более справедливой похвалой,
Был историей вашей жизни.
Вы увидите, что без лести,
Без роскоши, без фальшивых украшений,
Свободный от безвкусных комплиментов,
От надоевшей риторики,
Этот прекрасный альбом будет ничем иным,
Как школой благодеяний,
Как каталогом ваших добродетелей.

[Написано где-нибудь между 1820 и 1823 годом]

--------------

...можно подумать: ага, конечно, автор предлагает не льстить себе, а сам так тонко льстит! А похоже - нет, не так. Посвящение имеет довольно правдопобную расшифровку - М.К. Юшневской.

...Вести запись "своих дел и мыслей" Мария Казимировна начнет не от хорошей жизни: 25 лет переписки с братом мужа, в которые вместится каторга А.П. Юшнеского, жизнь на поселении, его мгновенная смерть на похоронах товарища (и памятник с надписью "Мне хорошо (слова покойного)") - и еще порядочно лет, пока ей (!) не было разрешено вернуться из Сибири.

Вот один из фрагментов, в любопытную параллель к стихотворению:

(7 октября 1832 г., Петровский завод)
"У нас до 15 градусов морозы, а в мои лета и с таким расстроенным здоровьем очень трудно ходить; но делать нечего, и покуда я жива, лучше хочу хворать, чем не ходить к мужу моему в каземат; у нас теперь только и отрады, что видеть друг друга...
Знакомые твои все кланяются тебе, все здоровы и все тебя помнят. Ты знаешь, что Александра Петровича Барятинского я не видела с приезда моего [письмо пишется через два года после приезда - К.]; он все болен и был в таком положении несколько раз, что думали, он кончит свои страдания, но ему не только теперь лучше, а он даже поправился. Брат твой его ходил навещать и сказал мне, что Барятинский оттого грустит, что не может меня видеть. Я бы сама навестила больного, но он так переменился от болезни своей, что совестится показаться мне. Бедный, не берег себя никогда…"

Она - всё та же, и автор посвящения лет за десять до того ей ничуть не польстил. Это он переменился, и не только по причине как-то разом рухнувшего в пень здоровья (хотя ему едва за тридцать). Просто - слишком многое вместилось в немного лет, целая жизнь, и пока еще не случившаяся своя смерть...

Его она, будучи старше, тоже переживет почти на двадцать лет.
rosa

Снова спектакль, снова персонажи. Тибальт и не только.

Это, товарищи, уже не дырявое ведро, а водомёт какой-то...
Словом, сегодня на сцене встретились, на мой взгляд, идеальный Меркуцио и идеальный Тибальт (возможно, единственный раз, они из разных составов!), и рассказалась еще одна версия истории.

5. Третья фреска. Красное. (Тибальт)

Александр Задохин
А.С.В.
Фарид Тагиев
«Ромео и Джульетта»,
Юго-Запад, 3 ноября 2010 г.



Мир наш солнцем согрет,
Пламенеющим летом…
Бело-пламенный цвет –
Надо всем белым светом.

Он для всех, он ничей,
Каждый день…
День – и снова
Несогласье мечей
Делит мира основы.

Но летит черный шелк –
Ветерком – по тавернам…
Третий – в красном пришел.

Это просто – быть верным.

Нет, не злобою куцей –
Есть честь и есть имя!
Но зачем ты, Меркуцио,
Встал перед ними?!

И Ромео – помеха,
Заноза… засада?
Вот уже не до смеха –
И близко до ада.

Встречен злобою пыл,
Обрывается сшибка…
Я был верен.
Я – был.
Только в чем же – ошибка?

Поздно. Холод в душе,
И не будет больнее…
Сколько крови – (уже!) –
Как закат пламенеет.

…Господин мой, скажи,
Так ли будет – не с нами:
Выше смерти и лжи
Плещет белое пламя,

Выжигая в судьбе
Вызов миру кривому…
Это будет – тебе.
Как ни больно, живому.

Как безумно: больнее –
Тому, кто не ранен!
Может быть, я сумею
Шепнуть из-за грани:

Слышишь, меч удержи,
Не доверься обиде…
…Прикажи себе: «Жить!» -
И сумеешь увидеть.

03.11.2010, по дороге со спектакля

Попытки идентифицировать "красную фреску":
Тут "не в тему" надменное лицо:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/98/Giuliano_de%27_Medici_by_Sandro_Botticelli.jpeg
А тут - не в красном, зато очень "в тему" все остальное!
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1e/Andrea_del_Castagno_004.jpg (уже ссылалась в предыдущей подборке - ну так вот, это про него!)
nakopala

To whom it may...

....если мне н отказал навык лазить по словарям, то красивое квенийское слово
laiquatelumbendil

будет означать "друг зеленых грибов". Применяем на здоровье!

Кстти, вопрос к знатокам языка сего - я забыла напрочь, нужно ли как-то означать, что грибов, собственно, было больше одного -т.е. подставлять куда-то множественное число, а если совсем заморочиться, то и двойственное, потому что грибов было конкретно два?